We’re back with our business series (here's part one and part two) and today we’re tackling occupations, notably those that are a little more advanced than what we learn in a beginner French class. Below is a list of a variety of modern professions. Did your career make the list?

English



French (masculin)



French (féminin)



Social Worker

Un travailleur social

Une travailleuse sociale

Software engineer/software development engineer

Un ingénieur logiciel /un ingénieur développement logiciel

Une ingénieure logiciel/une ingénieure développement logiciel

Editor
(someone who manages a newspaper/magazine)

Un rédacteur en chef

Une rédactrice en chef

Proofreader

Un rédacteur/un relecteur

Une rédactrice/une relectrice

Executive Assistant

Un assistant de direction

Une assistante de direction

Administrative Assistant

Un assistant administratif

Une assistante administrative

Civil Servant

Un fonctionnaire

Une fonctionnaire

Scientist

Un scientifique

Une scientifique

Researcher

Un chercheur

Une chercheuse

Manager

Un gérant

Une gérante

Certified Public Accountant (CPA)

Un expert-comptable

Une experte-comptable

Project Manager

Un chef de projet

Une cheffe de projet

Intern

Un stagiaire

Une stagiaire

Digital marketing manager

Chargé de marketing digital

Chargée de marketing digital

Web developer

Un développeur web

Une développeuse web

Trainer

Un entraîneur

Une entraîneuse


A few general notes about talking about professions:

If you don’t necessarily want to communicate your job title but prefer to talk about what you are in charge of or responsible for, use:

I’m in charge of...
Je suis chargé(e) de…

I’m responsible for...
Je suis responsable de…

When talking about your profession, or that of a family member or friend, the “un” or “une” that you would normally include in English is not necessary.

I’m a teacher.
Je suis professeur.
NOT
Je suis un professeur.

BUT you can use it for other instances
I’m looking for a dentist.
Je cherche une dentiste.

To address certain professions, you can use the definite article between “Monsieur” or “Madame” and the title. For example,
Madame la Juge,
Monsieur le Directeur,




Natalie Collet

Former Membership Manager

From the Midwest, Natalie is a Francophile at heart. Her interest in French started when studying ballet and​ the language and culture entranced her through her student years.​ She became involved with the - Alliance - in the suburbs of Chicago after she spent an unforgettable year teaching English in a French high school near Bordeaux. She is happy to join the team in Boston and work with the members to provide them with unique opportunities​, ​quality programming​, and a community through French!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Posts

Tips for Adjusting to Moving Abroad (Specifically to Life in Paris!) 

In August, I left my position at the French Library and moved to Paris to pursue a master’s degree in Digital Marketing and Data Analysis.…

Read More

La Francophonie in Vietnam

Did you know Vietnam is considered a Francophone country? March is le mois de la Francophonie, and at the French Library, we’re celebrating French language…

Read More

The Best Youth Bandes Dessinées of the 2000s – a Mini Guide to French-Belgian Popular Culture

Growing up in France, bandes dessinées or BDs (comic books) were a staple on my bookshelf. Now, you may already know that bandes dessinées are…

Read More

Upcoming Events

Friday, April 17, 2026

Join us for "La Pause Café”, a DROP-IN activity for you to practice your French skills, immerse yourself in stimulating conversations, and make new friends.

Read More
Friday, April 17, 2026

Don't miss this special screening of White Material, a remarkable collaboration between filmmaker Claire Denis and novelist Marie Ndiaye

Read More
Saturday, April 18, 2026

We invite parents and children to gather in the children's room of our library for a magical story time in French!

Read More