Please note that while the translations below are correct, we realize there are always multiple ways of saying a phrase - let us know your favorite!

Rather formal
I am writing to follow-up on….
Je vous écris pour faire suite à….
Could you look into this?
Pourriez-vous vous en occuper ?
Let me know if you have any questions!
Faites-le moi-savoir si vous avez des questions.
You will find the document attached.
Vous trouverez le document ci-joint.
-ou-
Le document est en pièce jointe (PJ à l’informel)
Rather informal
I’ll keep you updated.
Je vous tiens au courant.
I hope all is well.
J'espère que tout va bien.
What are your thoughts on this?
Qu’est-ce que vous en pensez ?
Sorry for the delay.
Je suis désolé(e) pour le retard.
It was a pleasure to meet you yesterday.
C'était un plaisir de vous rencontrer hier./ C'était un plaisir de faire votre connaissance hier.
Thank you for your quick reply!
Merci d’avoir répondu si vite !
Thank you for reaching out to me.
Merci de m’avoir contacté(e).

Natalie Collet
Former Membership Manager
From the Midwest, Natalie is a Francophile at heart. Her interest in French started when studying ballet and the language and culture entranced her through her student years. She became involved with the - Alliance - in the suburbs of Chicago after she spent an unforgettable year teaching English in a French high school near Bordeaux. She is happy to join the team in Boston and work with the members to provide them with unique opportunities, quality programming, and a community through French!